<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="fr">
<title type="text/plain">Les Kelloucq en voyage</title>
<tagline type="text/plain"></tagline>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"/>
<author>
<name>Isabelle Boucq</name>
<url>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com</url>
</author>
<info type="application/xhtml+xml" mode="xml">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<p>Prototype of an Atom 0.3 feed based on <a href="http://www.mnot.net/drafts/draft-nottingham-atom-format-02.html">
http://www.mnot.net/drafts/draft-nottingham-atom-format-02.html</a>.
This feed may change, use at your own risk.
</p></div></info>
<generator url="http://viabloga.com">ViaBloga</generator>
<modified>2008-07-04T12:27:58Z</modified>
	<entry>
		<title>Fried chicken et travaux</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Today is the 4th of July. We will celebrate with an evening picnic with some other expats and assorted French people. With EJ&apos;s help, I must made a batch of fried chicken which I hope will stand up to my southerner of a mother in law&apos;s. In the meanwhile, EJ and my dad are tearing down part of a wall between our living room and the boys&apos; room in order to install a sliding door to the hallway.</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/fried-chicken-et-travaux"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/fried-chicken-et-travaux</id>
		<issued>2008-07-04T12:27:50Z</issued>
		<modified>2008-07-04T12:27:50Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[Today is the 4th of July. We will celebrate with an&#160;evening&#160;picnic with some other expats and assorted French people. With EJ's help, I must made a batch of fried chicken which I hope will stand up to my southerner of a mother in law's. In the meanwhile, EJ and my dad are tearing down part of a wall between our living room and the boys' room in order to install a sliding door to the hallway.]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Démonstration de traduction automatique/Automatic translation demo</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">La semaine dernière, j&apos;ai rencontré Systran, une société qui travaille dans la traduction automatique depuis la guerre froide. Plutôt que de réinventer la roue, je renvoie les francophones vers l&apos;article que j&apos;ai écrit sur Systran. Ci-dessous les traductions brutes de décoffrage de Babel Fish, outil en ligne de Systran, et de Google Translate. Si c&apos;est convaincant, je pourrais recommencer à bloguer dans deux langues. Mais j&apos;ai quelques doutes...Bien que je trouve Google plus juste, on est encore loin de la perfection.





Last week, I met a company called Systran who has been working on automatic translation since the Cold War. If you can&apos;t read the article I wrote about it in French, I have posted two translations below : one using Systran&apos;s web translator Babel Fish and another one by Google Translate. If this really works, I should be able to resume posting in both languages. Frankly, I have my doubts. Of the two, Google seems the most accurate. But it is far from perfect.





BabelFish&apos;s attempt



Systran s&apos; inspire by Google to improve its automatic translation The next version of its range of software will combine two approaches: translation by rules and statistical translation. Isabelle Boucq, 01net., 30/06/2008 with 10:35 If you clicked on the button  To translate  on Yahoo! , Free, AltaVista or, jusqu&apos; with l&apos; last year, Google, you used without the knowledge technology of automatic translation of Systran, an editor who took his first steps in full cold war to help the CIA and the FBI to translate Russian documents. And which s&apos; prepare to radically modify its technologies for its professional customers. Aujourd&apos; today, the company works especially with the large actors d&apos; Internet and with multinationals. S&apos; it s&apos; acts in both cases of translation, the objectives and waitings are quite different.  Approximately 60 million pages Internet is translated every day. The goal is to include/understand a page in real-time and at cost zero , explains Dimitris Sabatakakis, the chairman of Systran. The perfect reliability of the translation is impossible to reach, because the text misses context. L&apos; objective is d&apos; access to propose simple and free tools here. A translation roughly speaking made l&apos; business.  For the large accounts, the translations must be published. Waitings in terms of quality are completely different, because c&apos; is a tool of productivity , continues Dimitris Sabatakakis. Thus Cisco it used the tools of Systran to translate its knowledge bases into Japanese, Chinese and Korean.  The translation made it possible to the Asian users less to call the customer support , brings back the leader of Systran. Among its customers, l&apos; European Union, EDF, PSA Peugeot Citroen or EADS. These users must  involve  the software to be translated in their very precise field while being based on existing texts. For the individual users and SME, Systran also has several products, of which Business Translator or Premium Translator. Google pushes with l&apos; innovation Jusqu&apos; with now, Systran used only one known method under the name of translation by rules. This approach consists in analyzing each sentence according to the rules of the language. Unfortunately, many ambiguities and the exceptions make the result imperfect. With l&apos; opposed, Google recently launched its own tool for translation, which s&apos; support only on the statistical method. It s&apos; acts to collect texts translated on Internet. Thanks to complex calculations, the software of Google proposes the translation which seems most probable to him. In version 7 of the products of Systran, of which the exit is planned for 2009, the two approaches will be combined.  By adding the statistical layer, one is surer d&apos; to have a correct and fluid translation, ensures Jean Senellart, directing research and development at Systran. There will be a qualitative jump for our customers corporate. But it n&apos; there will not have revolution on the Web.   Except if l&apos; one takes into account l&apos; opinion of the Net surfers, for example thanks to pop-up windows asking them to choose between several possible translations to improve l&apos; tool. Systran s&apos; also interest in this collaborative translation, version Web 2.0.




Google&apos;s try



Systran based Google to improve its machine translation 

The next version of its line of software will combine two approaches: the translation rules and statistical translation. 

Isabelle Boucq, 01net., 30/06/2008 at 10:35 

 

If you have clicked on &quot;Translate&quot; on Yahoo, Free, or Altavista, until last year, Google, you used without knowing the translation technology automatic Systran, a publisher who made his first not a height of the Cold War to help the CIA and the FBI to translate Russian documents. And who is preparing to change its technology to its business customers. 

Today, the company works primarily with major players in Internet and with multinational companies. If both are translation, objectives and expectations are quite different. 

&quot;Approximately 60 million Internet pages are translated daily. The aim is to include a page in real time and at zero cost, &quot;said Dimitris Sabatakakis, CEO of Systran. The reliability perfect translation is impossible to achieve, since it lacks context. The objective here is first to offer simple tools and free. A translation is roughly the case. 

&quot;For large accounts, translations should be published. The expectations in terms of quality are quite different, because it is a productivity tool, &quot;Dimitris Sabatakakis. 

Cisco Thus he used the tools Systran to translate his knowledge databases in Japanese, Chinese and Korean. &quot;The translation has enabled users Asian least call technical support,&quot; said the leader of Systran. 

Among his clients, the European Union, EDF, PSA Peugeot Citroen, or EADS. These users must &quot;lead to&quot; software to translate their very precise on the basis of existing texts. 

For individual users and SMEs, Systran has several products, including Business Translator or Premium Translator. 

Google pushes for innovation 

Until now, only Systran used a method known as translation rules. This approach is to analyze each sentence according to the rules of language. Unfortunately, the many ambiguities and exceptions make the imperfect result. 

In contrast, Google has recently launched its own translation tool, which relies solely on the statistical method. This collection of translated texts on the Internet. Through complex calculations, the software Google offers translation, which it seems most probable. 

In version 7 products Systran, whose output is planned for 2009, the two approaches will be combined. &quot;By adding layer statistics, it is safer to have a correct translation and fluid, assured Jean Senellart, director research and development at Systran. There will be a qualitative leap for our corporate customers. But there will be no revolution on the Web. &quot; 

Unless we take into account the opinions of Internet users, for example through pop-up asking them to choose between several translations possible to improve the tool. Systran is also interested in this translation collaborative web version 2.0.




 


 


</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/demonstration-de-traduction-automatique-automatic-translation-demo"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/demonstration-de-traduction-automatique-automatic-translation-demo</id>
		<issued>2008-07-01T11:49:46Z</issued>
		<modified>2008-07-01T11:49:46Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[La semaine dernière, j'ai rencontré Systran, une société&#160;qui travaille dans la traduction automatique depuis la guerre froide. Plutôt que de réinventer la roue, je renvoie les francophones vers <a href="http://www.01net.com/editorial/383936/systran-s-inspire-de-google-pour-ameliorer-sa-traduction-automatique/">l'article que j'ai écrit sur Systran</a>. Ci-dessous les traductions brutes de décoffrage de <a href="http://babelfish.yahoo.com/?fr=bf-home">Babel Fish</a>, outil en ligne de Systran, et de <a href="http://translate.google.com">Google Translate</a>. Si c'est convaincant, je pourrais recommencer à bloguer dans deux langues. Mais j'ai quelques doutes...Bien que je trouve Google plus juste, on est encore loin de la perfection.<br />
<br />
<br />
Last week, I met a company called Systran who has been working on automatic translation since the Cold War. If you can't read <a href="http://www.01net.com/editorial/383936/systran-s-inspire-de-google-pour-ameliorer-sa-traduction-automatique/">the article I wrote about it</a> in French, I have posted two translations below&#160;: one using Systran's web translator <a href="http://babelfish.yahoo.com/?fr=bf-home">Babel Fish</a>&#160;and another one by&#160;<a href="http://translate.google.com">Google Translate</a>. If this really works, I should be able to resume posting in both languages. Frankly, I have my doubts. Of the two, Google seems the most accurate. But it is far from perfect.<br />
<br />
<br />
<b>BabelFish's attempt</b><br />
<br />
<div style="padding-right: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-bottom: 0.6em; padding-top: 0.6em">Systran s' inspire by Google to improve its automatic translation The next version of its range of software will combine two approaches: translation by rules and statistical translation. Isabelle Boucq, 01net., 30/06/2008 with 10:35 If you clicked on the button “To translate” on Yahoo! , Free, AltaVista or, jusqu' with l' last year, Google, you used without the knowledge technology of automatic translation of Systran, an editor who took his first steps in full cold war to help the CIA and the FBI to translate Russian documents. And which s' prepare to radically modify its technologies for its professional customers. Aujourd' today, the company works especially with the large actors d' Internet and with multinationals. S' it s' acts in both cases of translation, the objectives and waitings are quite different. “Approximately 60 million pages Internet is translated every day. The goal is to include/understand a page in real-time and at cost zero”, explains Dimitris Sabatakakis, the chairman of Systran. The perfect reliability of the translation is impossible to reach, because the text misses context. L' objective is d' access to propose simple and free tools here. A translation roughly speaking made l' business. “For the large accounts, the translations must be published. Waitings in terms of quality are completely different, because c' is a tool of productivity”, continues Dimitris Sabatakakis. Thus Cisco it used the tools of Systran to translate its knowledge bases into Japanese, Chinese and Korean. “The translation made it possible to the Asian users less to call the customer support”, brings back the leader of Systran. Among its customers, l' European Union, EDF, PSA Peugeot Citroen or EADS. These users must “involve” the software to be translated in their very precise field while being based on existing texts. For the individual users and SME, Systran also has several products, of which Business Translator or Premium Translator. Google pushes with l' innovation Jusqu' with now, Systran used only one known method under the name of translation by rules. This approach consists in analyzing each sentence according to the rules of the language. Unfortunately, many ambiguities and the exceptions make the result imperfect. With l' opposed, Google recently launched its own tool for translation, which s' support only on the statistical method. It s' acts to collect texts translated on Internet. Thanks to complex calculations, the software of Google proposes the translation which seems most probable to him. In version 7 of the products of Systran, of which the exit is planned for 2009, the two approaches will be combined. “By adding the statistical layer, one is surer d' to have a correct and fluid translation, ensures Jean Senellart, directing research and development at Systran. There will be a qualitative jump for our customers corporate. But it n' there will not have revolution on the Web. ” Except if l' one takes into account l' opinion of the Net surfers, for example thanks to pop-up windows asking them to choose between several possible translations to improve l' tool. Systran s' also interest in this collaborative translation, version Web 2.0.</div>
<br />
<b>Google's try<br />
<br />
<div><span style="font-size: 10.5pt">Systran based Google to improve its machine translation <br />
The next version of its line of software will combine two approaches: the translation rules and statistical translation. <br />
Isabelle Boucq, 01net., 30/06/2008 at 10:35&#160;<br />
&#160;<br />
If you have clicked on "Translate" on Yahoo, Free, or Altavista, until last year, Google, you used without knowing the translation technology automatic Systran, a publisher who made his first not a height of the Cold War to help the CIA and the FBI to translate Russian documents. And who is preparing to change its technology to its business customers. <br />
Today, the company works primarily with major players in Internet and with multinational companies. If both are translation, objectives and expectations are quite different. <br />
"Approximately 60 million Internet pages are translated daily. The aim is to include a page in real time and at zero cost, "said Dimitris Sabatakakis, CEO of Systran. The reliability perfect translation is impossible to achieve, since it lacks context. The objective here is first to offer simple tools and free. A translation is roughly the case. <br />
"For large accounts, translations should be published. The expectations in terms of quality are quite different, because it is a productivity tool, "Dimitris Sabatakakis. <br />
Cisco Thus he used the tools Systran to translate his knowledge databases in Japanese, Chinese and Korean. "The translation has enabled users Asian least call technical support," said the leader of Systran. <br />
Among his clients, the European Union, EDF, PSA Peugeot Citroen, or EADS. These users must "lead to" software to translate their very precise on the basis of existing texts. </span><span style="font-size: 10.5pt">For individual users and SMEs, Systran has several products, including Business Translator or Premium Translator. <br />
Google pushes for innovation <br />
Until now, only Systran used a method known as translation rules. This approach is to analyze each sentence according to the rules of language. Unfortunately, the many ambiguities and exceptions make the imperfect result. <br />
In contrast, Google has recently launched its own translation tool, which relies solely on the statistical method. This collection of translated texts on the Internet. Through complex calculations, the software Google offers translation, which it seems most probable. <br />
In version 7 products Systran, whose output is planned for 2009, the two approaches will be combined. "By adding layer statistics, it is safer to have a correct translation and fluid, assured Jean Senellart, director research and development at Systran. There will be a qualitative leap for our corporate customers. But there will be no revolution on the Web. " <br />
Unless we take into account the opinions of Internet users, for example through pop-up asking them to choose between several translations possible to improve the tool. Systran is also interested in this translation collaborative web version 2.0.</span></div>
<div>&#160;</div>
<div>&#160;</div>
</b>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Week-end de juin typique</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Kermesse à l&apos;école, dernière activité pour les plus jeunes scouts (une visite des studios de la radio RFI qui m&apos;a bien plu à moi aussi), un anniversaire chasse au trésor pour Emmanuel dans le bois de Vincennes, un pique-nique au parc de Choisy avec Stephanie en sursis et bébé François suivi par un spectacle très drôle. Je vous renvoie sur le site de la compagnie Bibendum Tremens qui part sur les routes de France et d&apos;Espagne demain avec son spectacle Entre deux siestes, un mélange burlesque d&apos;acrobaties et d&apos;humour de situation. Très drôle malgré la chaleur étouffante sous le chapiteau.



Ce soir, dernière soirée avec Stephanie qui repart demain pour les Etats-Unis. Pour vous mettre à sa place, rappelez-vous la dernière fois que vous vous êtes trouvé à la veille d&apos;un grand départ, d&apos;un grand changement. Pas un de ces changements où on est 100% partant ou au moins 95% avec quand même quelques petits papillons dans l&apos;estomac. Mais plutôt un de ceux où se demande pourquoi on a pris cette décision, qu&apos;est-ce qu&apos;on est allé faire dans cette galère? Vous vous rappelez?</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/week-end-de-juin-typique"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/week-end-de-juin-typique</id>
		<issued>2008-06-29T21:28:38Z</issued>
		<modified>2008-06-29T21:28:38Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[Kermesse à l'école, dernière activité pour les plus jeunes scouts (une visite des studios de la radio RFI qui m'a bien plu à moi aussi), un anniversaire chasse au trésor pour Emmanuel dans le bois de Vincennes, un pique-nique au parc de Choisy avec Stephanie en sursis et bébé François suivi par un spectacle très drôle. <a href="http://www.bibendumtremens.com">Je vous renvoie sur le site de la compagnie Bibendum Tremens</a> qui part sur les routes de France et d'Espagne demain avec son spectacle Entre deux siestes, un mélange burlesque d'acrobaties et d'humour de situation. Très drôle malgré la chaleur étouffante sous le chapiteau.<br />
<br />
Ce soir, dernière soirée avec Stephanie qui repart demain pour les Etats-Unis. Pour vous mettre à sa place, rappelez-vous la dernière fois que vous vous êtes trouvé à la veille d'un grand départ, d'un grand changement. Pas un de ces changements où on est 100% partant ou au moins 95% avec quand même quelques petits papillons dans l'estomac. Mais plutôt un de ceux où se demande pourquoi on a pris cette décision, qu'est-ce qu'on est allé faire dans cette galère? Vous vous rappelez?]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Qui est ce beau garçon?</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Une caricature sympa d&apos;Emmanuel faite à une soirée où je l&apos;avais emmené hier soir (au diable l&apos;heure du coucher quand on n&apos;a plus qu&apos;une semaine d&apos;école). J&apos;aime bien qu&apos;Emmanuel m&apos;accompagne et soit exposé à différentes ambiances. SiB, l&apos;artiste, travaille sur une tablette graphique. Il est à découvrir ici.</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/qui-est-ce-beau-garcon"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/qui-est-ce-beau-garcon</id>
		<issued>2008-06-27T08:53:16Z</issued>
		<modified>2008-06-27T08:53:16Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[Une caricature sympa d'Emmanuel faite à une soirée où je l'avais emmené hier soir (au diable l'heure du coucher quand on n'a plus qu'une semaine d'école). J'aime bien qu'Emmanuel m'accompagne et soit exposé&#160;à différentes ambiances. SiB, l'artiste, travaille sur une tablette graphique. Il est à découvrir <a href="http://www.sibertin.com/fr/index.php">ici</a>.]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Blue sky...finally - no comments</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain"></summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/blue-sky-finally-no-comments"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/blue-sky-finally-no-comments</id>
		<issued>2008-06-25T11:08:33Z</issued>
		<modified>2008-06-25T11:08:33Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Récompenses en série</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">La fin d&apos;année est riche en récompenses de toutes sortes. Après les badges chez les louveteaux, c&apos;était la remise des prix du grand tournoi d&apos;échecs de l&apos;école. Emmanuel s&apos;est placé 3e dans le groupe des débutants. Après un an, il est plus fort que moi avec mes vieux souvenirs qui datent du collège. Mais bon, son prof pense qu&apos;il est plus intéressant de jouer contre un adversaire en chair et en os (même mauvais apparemment) que contre un ordinateur ou un adversaire en ligne. Donc je suis condamnée à me prendre des patées pour le bien d&apos;Emmanuel...C&apos;est aussi cela être mère.</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/recompenses-en-serie"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/recompenses-en-serie</id>
		<issued>2008-06-24T07:09:27Z</issued>
		<modified>2008-06-24T07:09:27Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[La fin d'année est riche en récompenses de toutes sortes. Après les badges chez les louveteaux, c'était la remise des prix du grand tournoi d'échecs de l'école. Emmanuel s'est placé 3e dans le groupe des débutants. Après un an, il est plus fort que moi avec mes vieux souvenirs qui datent du collège. Mais bon, son prof pense qu'il est plus intéressant de jouer contre un adversaire en chair et en os (même mauvais apparemment) que contre un ordinateur ou un adversaire en ligne. Donc je suis condamnée à me prendre des patées pour le bien d'Emmanuel...C'est aussi cela être mère.]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Blue &amp; Gold picnic</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">









































Our little Tiger and our little Bear had their last Cub Scout event yesterday. This is the end-of-the-year get-together where the boys receive their badges and electives for the work they did during the year. Even moms get a pin. Here I am receiving my second pin of the day, which Emmanuel is valiantly trying to get on my shirt. It was not quite the last thing as the Tigers have an outing next Saturday. We are taking them on a visit of a radio station as part of learning about mass communication (sounds a bit old-fashioned as an idea these days, but mass media is not completely dead yet).</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/blue-gold-picnic"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/blue-gold-picnic</id>
		<issued>2008-06-23T07:16:39Z</issued>
		<modified>2008-06-23T07:16:39Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Our little Tiger and our little Bear had their last Cub Scout event yesterday. This is the end-of-the-year get-together where the boys receive their badges and electives for the work they did during the year. Even moms get a pin. Here I am receiving my second pin of the day, which Emmanuel is valiantly trying to get on my shirt. It was not quite the last thing as the Tigers have an outing next Saturday. We are taking them on a visit of a radio station as part of learning about mass communication (sounds a bit old-fashioned as an idea these days, but mass media is not completely dead yet).]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Fête de la musique</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Nous avons parcouru les rues du 2e arrondissement de 19h00 jusque vers 23h00 pour écouter des musiques variées. Les élèves d&apos;un conservatoire privé au violon et piano, un concert de techno sur la place de Bourse, un concert de Catherine Ringer, ex Rita Mitsouko, au Palais Royal dont les pelouses accueillaient exceptionnellement les pique-niqueurs, petit détour dans la cour de la mairie du 2e, puis retour dans notre quartier presque entièrement livré à la techno pulsante. Emmanuel, qui avait invité ses trois grands potes, s&apos;est plus amusé de cette soirée en commun que de la musique elle-même. Il faut dire que, contrairement à Gabriel, il n&apos;est pas tenté par le rythme et la danse. 



</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/fete-de-la-musique"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/fete-de-la-musique</id>
		<issued>2008-06-22T15:26:44Z</issued>
		<modified>2008-06-22T15:26:44Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">Nous avons parcouru les rues du 2e arrondissement&#160;de 19h00 jusque vers 23h00 pour écouter des musiques variées. Les élèves d’un conservatoire privé au violon et piano, un concert de techno sur la place de Bourse, un concert de Catherine Ringer, ex Rita Mitsouko, au Palais Royal dont les pelouses accueillaient exceptionnellement les pique-niqueurs, petit détour dans la cour de la mairie du 2<sup>e</sup>, puis retour dans notre quartier presque entièrement livré à la techno pulsante. Emmanuel, qui avait invité ses trois grands potes, s’est plus amusé de cette soirée en commun que de la musique elle-même. Il faut dire que, contrairement à Gabriel, il n’est pas tenté par le rythme et la danse. </span></div>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Kids will be kids</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">About a week ago, a rumor started at school. There is a  dame blanche  (a white lady) living in the girls&apos; bathroom. If you get into a specific stall and lock the door, terrible things will happen to you. Parents quickly heard about it because some children started having nightmares. The teachers had to reassure their class. Emmanuel clearly dismisses the whole thing, but you can tell that Gabriel is not so sure. He does not seem to be afraid (after all, this is all happening in the girls&apos; bathroom), but his brain can&apos;t quite dispel the idea that it might be true. It reminded me that a few years ago, a young friend of Emmanuel&apos;s who lives in another part of Paris told him about a  dame blanche  who presumably stands on road corners and leads drivers off the road Because it was only one kid saying it instead of a whole school gossiping about it, the tale did not get much traction with him.


 


It is quite interesting that these stories keep emerging, carried underground by generations of kids and resurfacing from time to time. A quick Internet search shows that this white lady pops up in many countries, complete with her own Wikipedia entry and Dailymotion videos (a French YouTube lok-alike). I guess kids and adults do love to scare themselves or rather to embody their fears into something  concrete . When I was in primary school in my hometown of Châtellerault, we walked to school and we had a choice of a  chemin long  and a  chemin court , a long and a short way. The short way was cursed with a sort of haunted house, a little manor sitting back on a large lawn hidden behind tall walls and a usually closed door. We were convinced that there lived a monster of some sort, an oger I am pretty sure we called it. So nothing new here.


 


What is new, and this is a bit of different story or maybe not, is that I started walking to school alone probably around the age of 7 or 8 (Dad, correct me if you are reading this and I am wrong). Emmanuel is about to turn 10 and he is still not walking to school by himself even though the walk is shorter and straighter. The boys walk part of the way alone every morning now and Emm comes back by himself one afternoon a week when his brother has an activity at school. So what are we parents afraid of? The urban bogeyman, the meany who is going to grab our children, the pervert and the sick, our own kids playing hokey. Come on, it is a very short walk with other kids and parents every step of the way! Maybe I should send the boys off by themselves this morning and for the next and last two weeks of school.

</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/kids-will-be-kids"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/kids-will-be-kids</id>
		<issued>2008-06-20T05:20:37Z</issued>
		<modified>2008-06-20T10:56:04Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div>About a week ago, a rumor started at school. There is a “dame blanche” (a white lady) living in the girls’ bathroom. If you get into a specific stall and lock the door, terrible things will happen to you. Parents quickly heard about it because some children started having nightmares. The teachers had to reassure their class. Emmanuel clearly dismisses the whole thing, but you can tell that Gabriel is not so sure. He does not seem to be afraid (after all, this is all happening in the girls’ bathroom), but his brain can’t quite dispel the idea that it might be true. It reminded me that a few years ago, a young friend of Emmanuel’s who lives in another part of Paris told him about a “dame blanche” who presumably stands on road corners and leads drivers off the road…Because it was only one kid saying it instead of a whole school gossiping about it, the tale did not get much traction with him.</div>
<div>&#160;</div>
<div>It is quite interesting that these stories keep emerging, carried underground by generations of kids and resurfacing from time to time. A quick Internet search shows that this white lady pops up in many countries, complete with her own Wikipedia entry and Dailymotion videos (a French YouTube lok-alike). I guess kids and adults do love to scare themselves or rather to embody their fears into something “concrete”. When I was in primary school in my hometown of Châtellerault, we walked to school and we had a choice of a “chemin long” and a “chemin court”, a long and a short way. The short way was cursed with a sort of haunted house, a little manor sitting back on a large lawn hidden behind tall walls and a usually closed door. We were convinced that there lived a monster of some sort, an oger I am pretty sure we called it. So nothing new here.</div>
<div>&#160;</div>
<div>What is new, and this is a bit of different story or maybe not, is that I started walking to school alone&#160;probably around the age of&#160;7 or 8 (Dad, correct me if you are reading this and I am wrong). Emmanuel is about to turn 10 and he is still not walking to school by himself even though the walk is shorter and straighter. The boys walk part of the way alone every morning&#160;now and Emm comes back by himself one afternoon a week when his brother has an activity at school. So what are we parents afraid of? The urban bogeyman, the meany who is going to grab our children, the pervert and the sick, our own kids playing hokey. Come on, it is a very short walk with other kids and parents every step of the way! Maybe I should send the boys off by themselves this morning and for the next and last two weeks of school.</div>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Conférences de presse vertes</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">



































Cette semaine, j&apos;avais deux invitations à assister à un webcast en remplacement d&apos;une conférence de presse plus classique où on se rend tous dans un hôtel ou autre lieu tendance pour déguster des petites choses en attendant les retardataires avant de s&apos;asseoir pour écouter le topo. 



Pour le premier webcast, dont je « sors » à l&apos;instant même, il s&apos;agissait pour HP de présenter sa politique verte justement. Ne pas choisir la méthode du webacast aurait été une occasion ratée de faire comprendre que nous devons tous changer nos comportements pour sauver la planète. Techniquement, après un petit ratage au démarrage pour cause de mot de passe erroné, c&apos;était tout à fait confortable de regarder les intervenants à l&apos;écran et de taper ses questions au clavier.




 


Alors, bilan ? J&apos;ai eu l&apos;information en une heure au lieu de deux au minimum quand il faut se déplacer. Je n&apos;ai pas pollué en me déplaçant en voiture (impossible de toute façon) ou en transport en commun. Par contre, je n&apos;ai pas fait d&apos;exercice en y allant à pied ou en vélo. Plus difficile d&apos;évaluer l&apos;impact énergétique des moyens techniques mis en  uvre (hébergement, transmission des données, nos PC allumés pour recevoir le webcast, ). 



Du côté négatif, les conférences sont souvent l&apos;occasion de voir des collègues ce qui n&apos;est pas négligeable quand on travaille chez soi ou même de faire de nouvelles rencontres qui peuvent déboucher sur des projets. Sans parler d&apos;idées de sujets qu&apos;on glane souvent avant et après la conférence en discutant. Cet aspect est gommé dans le webcast, encore qu&apos;un collègue qui était aussi dans « l&apos;assistance » vient de m&apos;envoyer un email avec des infos liées à une question que j&apos;avais posée. Autre difficulté, restez concentrée car il est très facile de lire ses emails et de faire toute autre chose. 



Finalement, beaucoup de bon et un peu de moins bon. On ne pourra pas tout faire via Internet. Mais un webcast de temps en temps, c&apos;est reposant et ça donne bonne conscience.



</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/conferences-de-presse-vertes"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/conferences-de-presse-vertes</id>
		<issued>2008-06-19T09:35:23Z</issued>
		<modified>2008-06-20T06:31:50Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt"><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Cette semaine, j’avais deux invitations à assister à un webcast en remplacement d’une conférence de presse plus classique où on se rend tous dans un hôtel ou autre lieu tendance pour déguster des petites choses en attendant les retardataires avant de s’asseoir pour écouter le topo.&#160;<br />
<br />
Pour le premier webcast, dont je «&#160;sors&#160;» à l’instant même, il s’agissait pour HP de présenter sa politique verte justement. Ne pas choisir la méthode du webacast aurait été une occasion ratée de faire comprendre que nous devons tous changer nos comportements pour sauver la planète. Techniquement, après un petit ratage au démarrage pour cause de mot de passe erroné, c’était tout à fait confortable de regarder les intervenants à l’écran et de taper ses questions au clavier.</span></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt">&#160;</div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">Alors, bilan&#160;? J’ai eu l’information en une heure au lieu de deux au minimum quand il faut se déplacer.&#160;Je n’ai pas pollué en me déplaçant en voiture (impossible de toute façon) ou en transport en commun. Par contre, je n’ai pas fait d’exercice en y allant à pied ou <a href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/bike-ride-to-the-champs-elysees"><font color="#800080">en vélo</font></a>. Plus difficile d’évaluer l’impact énergétique des moyens techniques mis en œuvre (hébergement, transmission des données, nos PC allumés pour recevoir le webcast,…).&#160;<br />
<br />
Du côté négatif, les conférences sont souvent l’occasion de voir des collègues ce qui n’est pas négligeable quand on travaille chez soi ou même de faire de nouvelles rencontres qui peuvent déboucher sur des projets. Sans parler d’idées de sujets qu’on glane souvent avant et après la conférence en discutant. Cet aspect est gommé dans le webcast, encore qu’un collègue qui était aussi dans «&#160;l’assistance&#160;» vient de m’envoyer un email avec des infos liées à une question que j’avais posée. Autre difficulté, restez concentrée car il est très facile de lire ses emails et de faire toute autre chose.&#160;<br />
<br />
Finalement, beaucoup de bon et un peu de moins bon. On ne pourra pas tout faire via Internet. Mais un webcast de temps en temps, c’est reposant et ça donne bonne conscience.</span></div>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Bike ride to the Champs Elysées</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">





































Nice weather might finally be back. So it was fun to jump on my bike this morning to get to an early morning meeting on the Champs Elysées. From our place, the way to go is to get on rue du Mail (a small street lined with housing fabric stores) to reach rue des Petits Champs. A few minutes after riding in front of the former Bibliothèque nationale, I am crossing avenue de l&apos;Opéra. A quick look to the right to check out the opera building and a few minutes later I am taking a left on rue de la Paix (a pricey one on the French monopoly board) and coming out on Place Vendôme. No time to check out the jewellery stores. 



The next step is to turn right on rue de Rivoli which borders the Tuileries Gardens, then to take my chances on Place de la Concorde (a funny name given that it is the place where the French used to guillotine away during the Revolution) and now a crazy busy traffic mess. To avoid getting on the busy Champs Elysées quite yet, I take a few parallel streets (avenue Gabriel and rue de Ponthieu) before getting on avenue Franklin Roosevelt to finally get on Champs Elysées. 15 minutes later after leaving my place, I am at my meeting, full of energy after this nice ride through Paris. Going home, I ride &quot;down&quot; the Champs Elysées pretending I am wearing the maillot jaune in the final stage of the Tour de France. It is easy to get a cheap thrill in Paris.



</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/bike-ride-to-the-champs-elysees"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/bike-ride-to-the-champs-elysees</id>
		<issued>2008-06-17T22:15:35Z</issued>
		<modified>2008-06-17T22:15:35Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<p><span lang="EN-GB" style="font-size: 10.5pt; font-family: Arial; mso-ansi-language: EN-GB"><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Nice weather might finally be back. So it was fun to jump on my bike this morning to get to an early morning meeting on the Champs Elysées. From our place, the way to go is to get on rue du Mail (a small street lined with housing fabric stores) to reach rue des Petits Champs. A few minutes after riding in front&#160;of the former Bibliothèque nationale, I am crossing avenue de l'Opéra. A quick look to the right to check out the opera building and a few minutes later I am taking a left on rue de la Paix (a pricey one on the French monopoly board) and coming out on Place Vendôme. No time to check out the jewellery stores.&#160;<br />
<br />
The next step is to turn right on rue de Rivoli which borders the Tuileries Gardens, then to take my chances on Place de la Concorde (a funny name given that it is the place where the French used to guillotine away during the Revolution) and now a crazy busy traffic mess. To avoid getting on the busy Champs Elysées quite yet, I take a few parallel streets (avenue Gabriel and rue de Ponthieu) before getting on avenue Franklin Roosevelt to finally get on Champs Elysées. 15 minutes later after leaving my place, I am at my meeting, full of energy after this nice ride through <st1:city w:st="on"><st1:place w:st="on">Paris</st1:place></st1:city>. Going home, I ride "down" the Champs Elysées&#160;pretending I am wearing the maillot jaune in the final stage of the Tour de France. It is easy to get a cheap thrill in Paris.</span></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Famille équitable</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Lecture intéressante dans le New York Times Magazine ce week-end avec cet article sur le partage égal des tâches dans le couple, surtout dans l&apos;éducation des enfants. L&apos;article étiquette ce phénomène « equally shared parenting  ou  shared care . Nous n&apos;avions pas de grands principes sur le sujet en nous lançant dans la vie de famille. Mais franchement, j&apos;ai le sentiment qu&apos;EJ et moi avons toujours réussi à respecter ce partage équitable. EJ a pris plusieurs mois pour s&apos;occuper d&apos;Emmanuel à plein temps quand il était bébé. Pour Gabriel, c&apos;est moi qui m&apos;en suis chargée. Nous sommes aussi susceptibles l&apos;un que l&apos;autre de les aider avec leurs devoirs, de les emmener chez le médecin, d&apos;imposer la discipline ou de lancer une lessive. A la cuisine, je ne vous raconte même pas. Evidemment, EJ est tout le contraire de ces hommes qui sont fiers d&apos;annoncer qu&apos;ils savent à peine faire cuire un  uf. Je ne pense pas souffrir de ce complexe des mères qui accusent les pères d&apos;incompétence dès qu&apos;ils lèvent le petit doigt même si on ne partage pas toujours la même façon de faire. Il ne me semble pas difficile de tout partager. A vrai dire, c&apos;est l&apos;alternative qui me semble étrange.



</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/famille-equitable"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/famille-equitable</id>
		<issued>2008-06-17T06:30:55Z</issued>
		<modified>2008-06-17T06:30:55Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">Lecture intéressante dans le New York Times Magazine ce week-end avec <a href="http://www.nytimes.com/2008/06/15/magazine/15parenting-t.html?ex=1214107200&amp;en=1967afd0f6db7fab&amp;ei=5070&amp;emc=eta1"><font color="#800080">cet article sur le partage égal</font></a> des tâches dans le couple, surtout dans l’éducation des enfants. L’article étiquette ce phénomène «&#160;equally shared parenting” ou “shared care”. Nous n’avions pas de grands principes sur le sujet en nous lançant dans la vie de famille. Mais franchement, j’ai le sentiment qu’EJ et moi avons toujours réussi à respecter ce partage équitable. EJ a pris plusieurs mois pour s’occuper d’Emmanuel à plein temps quand il était bébé. Pour Gabriel, c’est moi qui m’en suis chargée. Nous sommes aussi susceptibles l’un que l’autre de les aider avec leurs devoirs, de les emmener chez le médecin, d’imposer la discipline ou de lancer une lessive. A la cuisine, je ne vous raconte même pas. Evidemment, EJ est tout le contraire de ces hommes qui sont fiers d’annoncer qu’ils savent à peine faire cuire un œuf. Je ne pense pas souffrir de ce complexe des mères qui accusent les pères d’incompétence dès qu’ils lèvent le petit doigt même si on ne partage pas toujours la même façon de faire. Il ne me semble pas difficile de tout partager. A vrai dire, c’est l’alternative qui me semble étrange.</span></div>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Social Sunday</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Yesterday was Father&apos;s Day in France and in the US. EJ got treated to an American breakfast in Paris complete with eggs, bacon, hash browns and a fruit salad which Emmanuel and I put together while Gabriel and EJ slept in. It was nice to work with Emmanuel who is very handy around the kitchen and who was doing his homework in between grating potatoes and squeezing fresh orange juice.




 


The next stage was a neighborhood picnic on rue Montmartre, the street linking our street and the school. Tables and chairs were set in the street with two bands alternatively playing for us. There were a number of known faces and children running around. Since we had just had a late breakfast, we mostly had a glass of wine and chatted while the sun played hide and seek.




 


The pièce de résistance was Stephanie&apos;s going away party. If you have not done so already, you need to check out her blog about leaving France and relocating to the US, la mort dans l&apos;âme as the last days are ticking by. Her friends A and P were hosting a party for Stephanie to say good-bye to many of her Parisian friends in one single afternoon. Despite her own predictions, Stephanie did not turn into a weeping mess. At least, she had not by the time we left the party late in the afternoon. Stephanie, were you able to keep it together until the end? We feel fortunate because we will be hosting Stephanie during her very last days in Paris! Maybe we should make her life miserable so that her sadness about leaving actually turns into relief .




 

</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/social-sunday"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/social-sunday</id>
		<issued>2008-06-16T08:00:59Z</issued>
		<modified>2008-06-15T21:53:13Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">Yesterday was Father’s Day in France and in the US. EJ got treated to an American breakfast in Paris complete with eggs, bacon, hash browns and a fruit salad which Emmanuel and I put together while Gabriel and EJ slept in. It was nice to work with Emmanuel who is very handy around the kitchen and who was doing his homework in between grating potatoes and squeezing fresh orange juice.</span></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt">&#160;</div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">The next stage was a neighborhood picnic on rue Montmartre, the street linking our street and the school. Tables and chairs were set in the street with two bands alternatively playing for us. There were a number of known faces and children running around. Since we had just had a late breakfast, we mostly had a glass of wine and chatted while the sun played hide and seek.</span></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt">&#160;</div>
<div><span style="font-size: 10.5pt">The pièce de résistance was Stephanie’s going away party. If you have not done so already, you need to check out <a href="http://nativeobservation.blogspot.com/"><font color="#800080">her blog about leaving France and relocating to the US</font></a>, la mort dans l’âme as the last days are ticking by. Her friends A and P were hosting a party for Stephanie to say good-bye&#160;to many of her Parisian friends&#160;in one single afternoon. Despite her own predictions, Stephanie did not turn into a weeping mess. At least, she had not by the time we left the party late in the afternoon. Stephanie, were you able to keep it together until the end? We feel fortunate because we will be hosting Stephanie during her very last days in Paris! Maybe we should make her life miserable so that her sadness about leaving actually turns into relief….</span></div>
<div>&#160;</div>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Manif au jardin</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">









































J&apos;ai déjà parlé du Jardin Lalanne (plus connu sous le nom de jardin des Eléphants parmi les enfants du quartier). Il est plus menacé que jamais par le réaménagement des Halles et il semblerait même que son arrête de mort est déjà signé. Les parents et activistes du quartier ne baissent pas les bras. Hier, il y avait une manif autour du jardin, une chaîne humaine d&apos;enfants et d&apos;adulte scandant &quot;Cassez pas le jardin&quot;. Les garçons y étaient avec beaucoup de leurs copains d&apos;école. Pour une fois qu&apos;on les encourage à crier aussi fort qu&apos;ils peuvent. C&apos;est des coups à leur faire prendre goût pour les manifestations. Prochaine étape, une réunion avec notre maire, Bertrand Delanoe, programée pour le 10 juillet. Voici le site du Comité de soutien au jardin. Je pense qu&apos;on y criera moins fort. Encore que...



News flash. Une maman de l&apos;école vient de nous envoyer un email qui dit, en gros, que ce parc devrait être fermé car trop dangereux et qu&apos;il faut travailler sur d&apos;autres idées de jardins pour enfants dans le projet des Halles. J&apos;ai envie de lui dire que 1) il n&apos;y a aucun garantie que quelque chose d&apos;approchant soit réalisé dans le nouveau projet et 2) que ce jardin est un véritable plaisir pour les enfants et que la vie est dangereuse. Ras le bol de tout aseptiser et de recouvrir les sols de parcs pour enfants de caoutchouc bien doux.

</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/manif-au-jardin"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/manif-au-jardin</id>
		<issued>2008-06-15T08:53:08Z</issued>
		<modified>2008-06-15T08:54:09Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<p><a href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/sans-titre-10"><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
J'ai déjà parlé du Jardin Lalanne</a> (plus connu sous le nom de jardin des Eléphants parmi les enfants du quartier). Il est plus menacé que jamais par le réaménagement des Halles et il semblerait même que son arrête de mort est déjà signé. Les parents et activistes du quartier ne baissent pas les bras. Hier, il&#160;y avait une manif autour du jardin, une chaîne humaine d'enfants et d'adulte scandant "Cassez pas le jardin". Les garçons y étaient avec beaucoup de leurs copains d'école. Pour une fois qu'on les encourage à crier aussi fort qu'ils peuvent. C'est des coups à leur faire prendre goût pour les manifestations. Prochaine étape, une réunion avec notre maire, Bertrand Delanoe, programée pour le 10 juillet.&#160;<a href="http://jardindaventure.free.fr/">Voici le site du Comité de soutien au jardin. </a>Je pense qu'on y criera moins fort. Encore que...<br />
<br />
News flash. Une maman de l'école vient de nous envoyer un email qui dit, en gros, que ce parc devrait être fermé car trop dangereux et qu'il faut travailler sur d'autres idées de jardins pour enfants dans le projet des Halles. J'ai envie de lui dire que 1) il n'y a aucun garantie que quelque chose d'approchant soit réalisé dans le nouveau projet et 2)&#160;que ce jardin est un véritable plaisir pour les enfants et que la vie est dangereuse. Ras le bol de tout aseptiser et de recouvrir les sols de parcs pour enfants de caoutchouc bien doux.</p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Video overdose</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain"> 




 



















 


 


















Last week, I talked about CCTV, the video systems that the British seem happy to live with if it helps reduce crime. I am getting tired of getting filmed wherever I go. I am not necessarily talking about these cameras doing surveillance on parking lots or in public places. I am also talking about the tendency of people totting video cameras everywhere. In the street while you listen to musicians playing  Georgia on my mind  or at the school show. Recently, I have been to several professionals events where as journalists watching demos or talking to company spokespeople we were being both photographed and filmed. 




 


At a recent event (the one in England as a matter of fact), there was a sign on the door encouraging anybody who did not want to be filmed to get in touch with someone. That was an exception. Usually there are many cameras filming in all directions and it would be difficult to make sure you appear in none of the shots. 

So what is the solution? Hiding in my home office? 

Going to those events with a bag on my head? Always being aware of the cameras and turning my back on them? Accepting that I will show up in somebody&apos;s footage sometime? Making a scene about it? I am not quite fed up enough yet, but the trend is definitely bothering me. 



Clearly, I don&apos;t quite belong to the YouTube generation. See, I am even an old-fashioned blogger and not a trendy vblogger. I am what my friend Dominique Piotet in his book L&apos;Alchimie des multitudes calls a digital immigrant (as opposed to a native). But hey, I am happy to be an immigrant. Hopefully it means that there are certain things I don&apos;t take for granted the way a native does. Like being filmed everywhere I go and finding it normal. Ooops, got to go. I have to post some video of Gabriel on DailyMotion for his grandparents to see.



</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/video-overdose"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/video-overdose</id>
		<issued>2008-06-12T11:27:23Z</issued>
		<modified>2008-06-12T11:28:11Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">&#160;</span></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt">&#160;<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
&#160;</div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt">&#160;</div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt"><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Last week, I talked about <a href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/quick-hop-to-england"><font color="#800080">CCTV</font></a>, the video systems that the British seem happy to live with if it helps reduce crime. I am getting tired of getting filmed wherever I go. I am not necessarily talking about these cameras doing surveillance on parking lots or in public places. I am also talking about the tendency of people totting video cameras everywhere. In the street while you listen to musicians playing “Georgia on my mind” or at the school show. Recently, I have been to several professionals events where as journalists watching demos or talking to company spokespeople we were being both photographed and filmed. </span></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt">&#160;</div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">At a recent event (the one in England as a matter of fact), there was a sign on the door encouraging anybody who did not want to be filmed to get in touch with someone. That was an exception. Usually there are many cameras filming in all directions and it would be difficult to make sure you appear in none of the shots. </span><span style="font-size: 10.5pt">So what is the solution? Hiding in my home office? </span><span style="font-size: 10.5pt">Going to those events with a bag on my head? Always being aware of the cameras and turning my back on them? Accepting that I will show up in somebody’s footage sometime? Making a scene about it? I am not quite fed up enough yet, but the trend is definitely bothering me.&#160;<br />
<br />
Clearly, I don't quite belong to the YouTube generation. See, I am even an old-fashioned blogger and not a trendy vblogger.&#160;I am what my friend Dominique Piotet in his book <a href="http://alchimie-des-multitudes.atelier.fr.">L'Alchimie des multitudes</a> calls a digital immigrant (as opposed to a native). But hey, I am happy to be an immigrant. Hopefully it means that there are certain things I don't take for granted the way a native does. Like being filmed everywhere I go and finding it normal. Ooops, got to go. I have to post some video of Gabriel on DailyMotion for his grandparents to see.</span></div>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Immeuble en travaux</title>
		<author>
		<name>kelloucq</name>
		</author>
		<summary type="text/plain">Remarquez nos beaux échafaudages. Une société est en train de refaire notre toit depuis presqu&apos;un an maintenant. La fin des travaux est sans cesse annoncée et reculée. Pendant l&apos;assemblée générale en février, l&apos;architecte de l&apos;immeuble avait prédit que ce serait terminé fin avril. Je l&apos;ai croisé début mai. Il m&apos;a affirmé qu&apos;il n&apos;avait jamais dit ça, mais que la société serait partie fin mai. Hum Début juin, j&apos;ai posé la question en directe aux ouvriers. Mais je dois dire que je croirai à leur départ le jour où l&apos;échafaudage sera enfin démonté. Bonne nouvelle hier, ils ont nettoyé la cour de tout le bazar qu&apos;ils y entreposaient depuis des mois. Devons-nous intépréter cela comme un signe d&apos;espoir? Au cas où ce ne serait pas clair, nous en avons plus que marre des travaux qui s&apos;éternisent  



</summary>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/immeuble-en-travaux"/>
		<id>http://kelloucqenvoyage.viabloga.com/news/immeuble-en-travaux</id>
		<issued>2008-06-11T11:28:33Z</issued>
		<modified>2008-06-11T11:28:33Z</modified>
		<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="fr" xml:base="http://kelloucqenvoyage.viabloga.com"><![CDATA[<div style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt"><span style="font-size: 10.5pt">Remarquez nos beaux échafaudages. Une société est en train de refaire notre toit…depuis presqu’un an maintenant. La fin des travaux est sans cesse annoncée et reculée. Pendant l’assemblée générale en février, l’architecte de l’immeuble avait prédit que ce serait terminé fin avril. Je l’ai croisé début mai. Il m’a affirmé qu’il n’avait jamais dit ça, mais que la société serait partie fin mai. Hum…Début juin, j’ai posé la question en directe aux ouvriers. Mais je dois dire que je croirai à leur départ le jour où l’échafaudage sera enfin démonté. Bonne nouvelle hier, ils ont nettoyé la cour&#160;de tout le bazar qu'ils y entreposaient depuis des mois. Devons-nous intépréter cela comme un signe d'espoir? Au cas où ce ne serait pas clair, nous en avons plus que marre des travaux qui s’éternisent… </span></div>]]></content>
	</entry>

</feed>
